False friends in language, much like in life, can lead to misunderstandings. These are words in two languages that look or sound similar but have different meanings. For instance, the Polish “konfident” means an informant or betrayer, while the English “confident” refers to someone who is self-assured. Being aware of such false friends helps avoid miscommunication, ensuring that we use words correctly in different contexts, whether in everyday conversation or professional settings, and makes cross-language exchanges smoother. Read the article and turn false friands to your conversational companions.
Anyone who learns a foreign language will sooner or later come across expressions whose meaning does not derive literally from the individual words. Their meaning is metaphorical, established, and understood
Każdy, kto uczy się języka obcego, prędzej czy później natrafi na wyrażenia, których znaczenie nie wynika dosłownie z poszczególnych słów. Ich znaczenie jest metaforyczne, ustalone i zrozumiane tylko w danym